Сайт является копией сайта КрасГУ по состоянию на октябрь 2007 г.
В 2006 г. КрасГУ вошел в состав Сибирского федерального университета.
Газета =Университетская жизнь=


Красноярский государственный университет Учредитель ректорат № 11 (806) 25 апреля 2006 г.

КрасГУ Архив Спецвыпуск для школьников Приложение Контакты
Немного истории и взгляд в будущее нашего факультета
Нас поздравляют друзья и коллеги
Факультет в лицах
Спортивные достижения ФСИЯ: 1996-2006
Наши восточные языки
Дополнительное образование на ФСИЯ
Я здесь учу ... И учусь!
Антиномии нашего ФСИЯгородка
Слово выпускникам
На китайском спеть, друзья? Это просто: я с ФСИЯ!
Мой факультет — ФСИЯ
Я попала в хороший дом...
Мост дружбы
На учебу идти хотелось всегда!
Моя профессия — переводчик
Кое-что о переводах и переводчиках
Мы — команда единомышленников!
Жизнь иностранцев в Красноярске
Что думают русские об англичанах?
Русские глазами иностранцев
Durham University students about...
Из высказываний иностранных студентов


Немного истории
и взгляд в будущее нашего факультета

В.А. Разумовская,
декан факультета современных иностранных языков КрасГУ

ДОСЬЕ
Разумовская Вероника Адольфовна
Закончила Красноярский государственный педагогический институт. С 1980 г. работает в КрасГУ. 1981-1983 гг. — аспирантура Ленинградского государственного университета. Кандидат филологических наук, доцент. Профессор КрасГУ. С 1996 года — декан ФСИЯ.
Побывала в странах: КНР, Япония, США, Великобритания, Германия, Чехия, Польша, Франция, Болгария, Румыния, Тунис, Турция, Испания, Таджикистан.
Талантливый организатор и дипломат, интересный собеседник и рассказчик, спортсменка (мастер спорта по художественной гимнастике).
Отличительные качества: чувство юмора (любит шутить и умеет ценить хорошую шутку), чувство прекрасного (стиль, дизайн).
Хобби: путешествия, книги, живопись.

Официальным днем рождения факультета современных иностранных языков считается 1 января 1996 года. Однако все началось значительно раньше.

В 1991 году на филологическом факультете КрасГУ началось преподавание китайского языка в одной учебной группе. На изучение китайского языка (впервые в нашем крае) решились 11 девушек (четверо из них сейчас работают на кафедрах факультета современных иностранных языков). Интересным является тот факт, что на первое занятие по китайскому языку пришло 60 человек, а осталось всего 11, но эти 11 девушек через пять лет получили дипломы о высшем образовании. Преподавание редкого иностранного языка осуществлялось на кафедре общего языкознания и риторики филологического факультета. Профессор А.П. Сковородников (заведующий кафедрой) пригласил преподавателя из Хэйлунцзянского университета Чен Шаохуа. Следующие два года китайский язык преподавали супруги Джао Вэй и Дзжун Цзе (сейчас они являются профессорами факультета русского языка Хэйлунцзянского университета). Первые студенки-китаистки сочетали изучение китайского языка со своей основной специальностью — "филологией".

Набор будущих переводчиков впервые состоялся в 1994 году в рамках секции китайской филологии. 17 будущих переводчиков изучали китайский и английский языки. Первыми преподавателями китайского языка были А.С. Кирпичев (являясь инженером-гидростроителем, он выучил китайский язык в КНР в 60-е годы, где учился по специальной программе студенческого обмена), первые выпускники китайского отделения Иркутского государственного педагогического института иностранных языков имени Хо Ши Мина (ИГПИИЯ, ныне Иркутский государственный лингвистический университет) — Т.Е. Загибалов и В.Б. Утробин.

К 1994 году в КрасГУ уже несколько лет плодотворно работал подготовительный факультет для иностранных граждан (первый декан — доцент кафедры теории литературы и поэтики В.К. Васильев), где ежегодно училось около 50 студентов из КНР, а также японские студенты, желающие изучать русский язык. Китайские студенты помогли секции китайской филологии с учебниками китайского языка и подарили необходимые русско-китайские и китайско-русские словари.

В 1995 году к китайско-английской группе прибавилась группа японско-английская. Первыми преподавателями японского языка в КрасГУ были Мен Но Джен (человек удивительной судьбы, родившийся и приобретший японский язык в Корее, являющийся китайцем по рождению, говорящий на корейском, японском английском и китайском языках), Е.В. Бизина (выпускница Института Стран Азии и Африки при МГУ), О.Г. Иванов (выпускник ИГПИИЯ). Вместе с российскими преподавателями японский язык преподавал и Томахиро Мотохару, изучавший на факультете русский язык и русскую культуру.

Первые красноярские японисты встречались с послом Японии в России господином Того во время исторической встречи "без галстуков" в 1996 году Б.Н. Ельцина и Р.Хасимото. Японские дипломаты были так впечатлены самим наличием в Красноярске студентов, изучающих японский язык и уже умеющим изъясняться по-японски, а также их искренним желанием изучать японский язык и японскую культуру, что было принято решение организовать Японский Культурный центр в КрасГУ при материальной и информационной поддержке Информационного Отдела Посольства Японии в России. Создание Японского Культурного Центра внесло огромный вклад в становление японистики в КрасГУ и в нашем крае (к сожалению, в настоящее время ЯКЦ не используется по своему прямому назначению, что вызывает большое недоумение сотрудников Посольства Японии в России, а также преподавателей кафедры восточных языков и деканата ФСИЯ).

В 1996 году к китайско-английскому и японско-английскому отделению прибавилось и англо-китайское отделение. Студентам также было предложено изучать в рамках факультатива один из следующих языков: французский, корейский и турецкий, что позволило через несколько лет начать преподавание турецкого (в 2001 году) и корейского (в 2005 году) в рамках специальности "Перевод и переводоведение".

К моменту официального открытия факультета современных иностранных языков в КрасГУ на новом факультете появились три кафедры: прикладной лингвистики (зав. кафедрой к.фил.наук, проф. В.А. Разумовская), восточных языков (зав.кафедрой доц. Т.Е. Загибалов) и русского языка как иностранного (зав. кафедрой к.фил.наук Е.В. Беляева).

Кафедра русского языка как иностранного является прямой наследницей подготовительного факультета для иностранных граждан. За годы существования подготовительного факультета и кафедры русского языка как иностранного преподаватели русского языка обучили более 300 иностранных студентов по различным краткосрочным и долгосрочным программам. У нас учились студенты из США, Канады, Великобритании, Германии, Польши, Чехии, ЮАР, Турции, Китая, Северной и Южной Кореи, Японии. Преподаватели кафедры (удивительно, но за десять лет кадровый состав кафедры не изменился, а только увеличился) преподавали русский язык и в зарубежных вузах и получили очень высокую оценку своему педагогическому мастерству (Е.Н. Полухина, В.В. Никитенко, Г.П. Первухина). Кафедра поддерживает связь со многими своими выпускниками. Учебный материал, полученный на занятиях по преподаванию русского языка как иностранного лег в основу нескольких диссертационных исследований. В 2004 году Е.В. Беляева защитила кандидатскую диссертацию на тему "Когнитивные механизмы возникновения речевых ошибок при усвоении русского языка в иноязычной аудитории (на материале ошибок китайских студентов)" (научный руководитель — В.А. Разумовская).

Выпускники кафедры РКИ преподают русский язык в разных странах мира (Великобритания, Южная Корея, Польша, Япония, Турция, Нигерия, Мали), а некоторые вернулись в Красноярск и преподают свой родной язык российским студентам (преподаватель турецкого языка Шенкал Гюксель, преподаватель китайского языка Ци Кайфэн).

Русский язык неотделим от русской культуры, и иностранные студенты имеют прекрасную возможность постигать премудрости русского языка и за пределами учебных аудиторий, общаясь с русскими студентами факультета и университета. Дни русского языка, национальной кухни, участие в научных конференциях, олимпиадах, конкурсах делают студенческую жизнь студентов-иностранцев разнообразной и интересной, позволяют им почувствовать себя частью многонационального студенческого братства.

Наличие кафедры РКИ важно не только для организации профессионального процесса преподавания русского языка в иноязычной аудитории, но и дает превосходную возможность российским студента, изучающим иностранные языки, непосредственно общаться с представителями тех культур, языки которых они изучают как свою будущую специальность.

Кафедра восточных языков возникла на основе секции китайской филологии. Практически с момента основания кафедры на ней работают Т.Е. Загибалов, Мен Но Джен, Н.И. Сосновская, О.И. Белоусова. На кафедре существует замечательный опыт приглашения на работу своих выпускников, которые остаются на факультете после получения дипломов (в основном, дипломов с отличием), что позволяет создавать на кафедре теплую дружественную атмосферу. Так, сейчас на кафедре восточных языков преподают китайский язык выпускники Волкова О.Н., Соколовский Я.В., Нагибина И.Г., Медведева А.С., Корж А.С., Мотовилова Е.Г., Хачатурян О.А. Премудростями японского языка делятся со студентами Горячева Ю.М., Павлович И.А., Черных О.А., Бойченко А.А., Телешун Р.А. Многие молодые преподаватели продолжают свое образование в аспирантуре (Волкова О.Н., Телешун Р.А., Соколовский Я.В., Хачатурян О.А.) или уже защитили кандидатские диссертации (Зуев Д.Н.).

Большое значение для развития восточного направления на факультете современных иностранных языков имеют тесные профессиональные контакты с Иркутским государственным лингвистическим университетом. Так, возникновение корейского отделения не было бы возможным без личного участия ректора ИГЛУ д. фил.наук, проф. Г.Д. Воскобойника, проректора по научной работе ИГЛУ д. фил. наук, проф. А.М. Каплуненко, декана факультета восточных языков канд. фил. наук, доцент Ким Ен Ок. Благодаря их усилиям на факультет приехала выпускница корейского отделения Данилова К.М., которая вместе с выпускницей ДВГУ Ким О.А. начала преподавание корейского языка в КрасГУ. Зав. кафедрой китайского языка ИГЛУ канд. фил. наук, доцент О.М. Готлиб регулярно читает студентам китайского отделения лекции по теоретическим курсам китайского языка и руководит аспирантами.

Неоценимый вклад в преподавание восточных языков вносят иностранные преподаватели, являющиеся носителями данных языков: китайского (Ли Хай, Ян Мин Бо), японского (Канакуро Такако, Ито Сихо, Исино Такео), турецкого (Эрдур Кадир, Гюксель Шенкал, Баттал Доган, Йусуф Джошкун).

Студенты восточного отделения ежегодно проходят языковые стажировки в странах изучаемых языков (КНР, Япония, Турция), участвуют в олимпиадах, сдают тесты на знание языков в зарубежных вузах и посольствах зарубежных стран. Студенты, успешно сдавшие языковые тесты, регулярно выезжают в зарубежные страны для участия в образовательных программах. Так, за 11 лет преподавания японского языка на ФСИЯ в Японии в рамках студенческих и аспирантских программ побывали И.И. Чирков, Ю.М. Горячева, Т. Щербакова, Я. Одегов, С. Мисьник, М. Ломаева, О. Степанова, О. Шашнина, М. Скрипаченко, М. Чижова и другие.

Участвуя в конкурсах научных студенческих работ, студенты-восточники получают по итогам конкурса возможность опубликовать свои работы в столичном издательстве "Восток-Запад" (генеральный директор В.Я. Кофман) и становятся стипендиатами Ассоциации японоведов в России.

Студенты факультета неоднократно становились победителями языковых конкурсов в странах изучаемых языков: Е. Файтельберг (Турция), Е. Роскина (КНР). Многие выпускники продолжают обучение в аспирантуре в российских и зарубежных вузах (США, Китай, Япония, Великобритания). Некоторые выпускники, выбрав китайский язык, остаются на факультете для преподавания русского языка китайским студентам (Е.Ю. Садовская, Е.В. Чистова, И.Г.Нагибина, И.А. Дубинина) на кафедре РКИ.

Самой многочисленной является кафедра прикладной лингвистики, отвечающая за преподавание теоретических лингвистических курсов, практических курсов английского языка и перевода, латинского и французского языков, а также за преподавание практических курсов английского языка на нескольких факультетах КрасГУ (юридическом, искусствоведения и культурологии, психолого-педагогическом, социально-правовом) в рамках секции профессионально-ориентированной коммуникации. Преподаватели кафедры уже 7 лет реализуют программу дополнительного образования "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" для студентов всех факультетов КрасГУ и других вузов и программу второго высшего образования.

За последние годы кандидатские диссертации защитили следующие преподаватели кафедры прикладной лингвистики: Т.В. Тарасенко, Т.Б. Исаева, Р.А. Короленко, А.В. Немировская.

Преподаватели кафедры участвуют в различных программах повышения квалификации в вузах России, специализирующихся в области переводоведения (СПбГУ, МГУ, ИГЛУ), а также регулярно оказывают переводческие услуги на различных конференциях , совещаниях, семинарах (Л.Г. Гоцко, Н.В. Кошкова, В.А. Разумовская и др.). На кафедре прикладной лингвистики как и на других кафедрах факультета работает много выпускников ФСИЯ: А.Г. Волкова, К.А. Лобынцева, О.А. Иванова, А.А. Демешко, Н.В. Климович, А.В. Немировская, А.С. Сосна, А.С. Корж, О.Н. Петрова.

Областями научных интересов сотрудников кафедры прикладной лингвистики являются германская и романская филология, теория первода, история русского языка, философия языка, педагогическая психология. Работа факультета невозможна без работы сотрудников деканата. Первым инженером деканата ФСИЯ была А.И. Наумова. Через несколько лет ее сменила И.В. Соколова. С момента основания факультета методистом работает Г.Ю.Силохина.

Долгие годы различные дисциплины преподают студентам ФСИЯ преподаватели различных факультетов КрасГУ: А.В. Бабенко, Н.П. Копцева, Н.Г. Карачевцева, В.П. Лозинская, В.И. Комаров, Т.А. Осетрова.

Прошли первые десять лет жизни факультета современных иностранных языков КрасГУ. У нас тоже уже есть своя история, свои ветераны, свои достижения, свои герои, свои традиции. Оценку нашей деятельности за эти десять лет, конечно, должны давать не мы, но мы имеем право сказать, что эти десять лет были очень трудными, счастливыми и динамичными. Нашей главной заслугой можно считать то, что мы выжили в эти трудные годы, сохранили преподавательский коллектив и даже увеличили его численность. Мы вместе!

Окончание первых десяти лет нашей истории совпадают с началом нового этапа в жизни нашего университета. Мы понимаем, что новый этап требует от нас разработки перспективных направлений развития нашего факультета в контексте создания Сибирского Федерального университета и в контексте требований современности.

Обсуждение перспектив дальнейшего развития на заседаниях кафедр и Совета факультета позволило нам прийти к выводу о необходимости расширения набора основных специальностей. К лицензированной специальности "Перевод и переводоведение" следует добавить "Межкультурную коммуникацию", "Методику преподавания иностранных языков", "Регионоведение". Примерный список дополнительных программ и специализаций может выглядеть следующим образом: переводчик в сфере профессиональной коммуникации; письменный переводчик публицистических и специальных текстов; письменный переводчик деловой корреспонденции; устный последовательный переводчик; гид-переводчик; переводчик-референт; синхронный переводчик; переводчик-консультант; преподаватель иностранных языков высшей школы; регионовед (США, Канада); регионовед (Западная Европа); регионовед (Азиатско-Тихоокеанский регион). В ближайшие годы следует расширить набор изучаемых иностранных языков за счет следующих языков: французского, немецкого, итальянского, испанского, чешского, вьетнамского, арабского и монгольского, что, в определенной мере, уже подготовлено проделанной работой и потребностями настоящего времени.

Решение данных задач потребует изменения структуры факультета, создание новых кафедр (теория языков и перевода; регионоведения I — АТР; регионоведения II — Западная Европа; регионоведения III — США и Канада; эффективных методов преподавания иностранных языков профессионально-ориентированной коммуникации). Создание научно-исследовательских лабораторий (компьютерной лингвистики, межкультурной коммуникации, тестологии, синхронного перевода, менеджмента качества лингвистического образования). Эффективному преподаванию кросс-культурной коммуникации в российском и международном контекстах могут способствовать совместные учебно-научные центры (российско-японский; российско-китайский; российско-корейский; российско-турецкий; российско-американский и российско-британский), организованные зарубежными вузами-партнерами и посольствами зарубежных стран по модели РГГУ.

Оптимизация преподавания русского языка как иностранного может быть достигнута за счет включения в состав факультета структур, отвечающих за образование иностранных граждан по всем довузовским, вузовским и поствузовским программам, а также за тестирование иностранных граждан. Насущным потребностям лингвистического образования отвечает и создание центра тестирования российских и иностранных граждан по иностранным языкам (стандартизованные тесты).

Требует расширения и материальная база факультета за счет создания кабинета обучения синхронному перводу, компьютерного класса, лингафонных кабинетов, словарных кабинетов, зала периодических изданий, кабинета психологических тренингов для студентов и преподавателей.

10 лет — это только начало пути. В наше второе десятилетие факультет вступает с уверенностью в нужность нашей деятельности по подготовке специалистов по восточным и западным языкам, специалистов в области межкультурной коммуникации. Для реализации образовательных программ высокого качества нам еще многого не хватает, но у нас есть самое главное — молодой, но уже сложившийся коллектив преподавателей и сотрудников, высокий педагогический и научный потенциал и большое желание делать нужное дело. И я верю, что мы можем найти свое достойное место в будущем университете (Красноярском государственном или Сибирском Федеральном).

Что касается меня лично, то, проведя все эти десять лет с нашим факультетом, я хочу быть с моими коллегами и друзьями и в будущем, реализуя новые научные и педагогические планы. И, что самое главное, я хочу каждый день быть вместе с нашими замечательными студентами.

 

КрасГУ Архив Спецвыпуск для школьников Приложение Контакты

© Copyright by Krasnoyarsk State University
KrasSU LAN Inform, 2006