Сайт является копией сайта КрасГУ по состоянию на октябрь 2007 г.
В 2006 г. КрасГУ вошел в состав Сибирского федерального университета.
Газета =Университетская жизнь=


Красноярский государственный университет Учредитель ректорат № 11 (806) 25 апреля 2006 г.

КрасГУ Архив Спецвыпуск для школьников Приложение Контакты
Немного истории и взгляд в будущее нашего факультета
Нас поздравляют друзья и коллеги
Факультет в лицах
Спортивные достижения ФСИЯ: 1996-2006
Наши восточные языки
Дополнительное образование на ФСИЯ
Я здесь учу ... И учусь!
Антиномии нашего ФСИЯгородка
Слово выпускникам
На китайском спеть, друзья? Это просто: я с ФСИЯ!
Мой факультет — ФСИЯ
Я попала в хороший дом...
Мост дружбы
На учебу идти хотелось всегда!
Моя профессия — переводчик
Кое-что о переводах и переводчиках
Мы — команда единомышленников!
Жизнь иностранцев в Красноярске
Что думают русские об англичанах?
Русские глазами иностранцев
Durham University students about...
Из высказываний иностранных студентов


“Переводчики — почтовые лошади просвещения”.
А.С. Пушкин

Дополнительное образование на ФСИЯ

Каждый из нас хотя бы раз в своей жизни сталкивался с ситуацией, когда хорошее знание иностранного языка просто необходимо, будь то осуществление профессиональной деятельности, неформальное общение с носителями других языков по электронной почте или отдых за рубежом.

Начиная с 1997 года, наш факультет с успехом проводит языковое обучение взрослых людей, давая им возможность получить второе высшее образование по специальности "Перевод и переводоведение" и диплом государственного образца. За одной партой вместе учатся те, кто всего несколько месяцев назад получил свою первую специальность, и те, чьи воспоминания о студенческой жизни уже изрядно потускнели. Одно из преимуществ нашей программы в том, что начать обучение можно в любом возрасте, имея любое высшее образование. Главное — желание узнавать что-то новое и готовность посвятить три года достижению своей цели. А опытные педагоги помогут справиться с этой задачей и физикам, и лирикам, ведь у нас постигают премудрости английского и китайского языков экономисты, юристы, медики, учителя, бортпроводники, домохозяйки, математики, частные предприниматели и программисты.

Четыре вечера в неделю студенты интенсивно проходят теоретические курсы таких общих дисциплин как "Введение в языкознание", "Введение в теорию межкультурной коммуникации" и др. Особый интерес вызывают практические занятия по английскому и китайскому языкам, основанные на коммуникативном подходе. Большое внимание также уделяется специальным дисциплинам (лингвострановедение), теоретический и практический курсы перевода направлены на закрепление и практическое применение языковых и речевых навыков. Несмотря на довольно сложную и насыщенную программу обучения, наши студенты успешно с ней справляются, о чём ежегодно свидетельствуют результаты государственной итоговой аттестации и защиты дипломных работ. Надо отдать должное усердию, терпению и целеустремленности этих людей. Они совмещают работу с такой кажущейся легкостью, что хочется последовать их примеру и тоже совершить подобный маленький подвиг. Получив второе высшее образование, им есть чем гордиться.

На ФСИЯ также предлагается особая программа обучения для студентов других факультетов, желающих усовершенствовать своё владение английским языком и получить универсальные навыки перевода. С 2002 года мы работаем в рамках программы дополнительной квалификации "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации". Это отличная возможность пройти обучение параллельно с первым высшим образованием и получить не только основную специальность, но и дополнительную квалификацию.

За эти несколько лет наша программа уже успела себя хорошо зарекомендовать, и с каждым годом число слушателей неуклонно растёт. К нам поступают студенты химического, биологического, юридического, физического, математического, психолого-педагогического факультетов, а также факультета искусствоведения и культурологии. В связи с этим ФСИЯ планирует расширить набор изучаемых иностранных языков и открыть аналогичные программы не только по английскому, но также китайскому и японскому языкам.

Занятия проходят два раза в неделю в вечернее время, что не мешает получению основного образования. Срок обучения — 3 года (5-10 семестры), это позволяет одновременно закончить всё обучение и получить не только диплом, но и дополнительную квалификацию "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации", которая удостоверяется документом государственного образца. Стоит отметить, что некоторые студенты успешно совмещают обучение по данной программе с обучением в аспирантуре и демонстрируют успехи в применении полученных знаний в своих научных исследованиях. Это, несомненно, является показателем эффективности обучения.

В заключение хочется выразить благодарность всем преподавателям, чьими стараниями были созданы и продолжают успешно развиваться программы второго высшего образования и дополнительной квалификации. Ваш профессионализм, любовь и преданность своему делу, терпение и доля здорового фанатизма приносят неоценимую пользу и ощутимые плоды. С юбилеем, ФСИЯ!

А.Г. Волкова, зам. декана ФСИЯ
по дополнительным образовательным программам

Как давно кто-то был в вас искренне заинтересован? Да-да, именно искренне и бескорыстно. То есть продавец в магазине "Залежалый товар" и мама, которую срочно нужно отвезти к бабе Кате, сразу отпадают. И даже не близкий человек, который, разумеется, любит вас за вашу прекрасную душу (ну и, может, немножко за фигуру только что из спортзала), а совсем не за квартиру или конспекты.

А вот в нас заинтересованы. Видели бы вы, как радуются наши педагоги, когда из отнюдь не младенческих уст звучат короткие английские фразы, больше похожие на мычание. А уж стопроцентная посещаемость — это просто профессиональный праздник какой-то. И даже пытку под названием "вызубри глаголы", for sure, нам дают исключительно из любви и ради развития. Как рыбий жир ребенку. И — верите? — на занятия мы ходим с радостью (если можно сказать "ходим" про полуторачасовую поездку через весь город после работы). И благодаря вам, о мудрейшие, мы уверены, что когда-нибудь (а может, даже скоро) будем "speak English fluently". Так что на следующий юбилей ФСИЯ обещаем статью на языке Шекспира и Марка Твена.

Студенты 1 курса,
очно-заочная форма обучения (второе высшее)

 

КрасГУ Архив Спецвыпуск для школьников Приложение Контакты

© Copyright by Krasnoyarsk State University
KrasSU LAN Inform, 2006